Редкий 338-летний экземпляр Ветхого Завета вчера прибыл в Израиль, где воссоединился со своим, так называемым, «близнецом» — вторым экземпляром той же редакции, отпечатанный во Франкфурте (Германия) в 1600-е годы. Два экземпляра редкого издания Ветхого Завета теперь находятся в одном месте.
Путешествие библейских текстов были продолжительными и полными различных поистине удивительных приключений. После того как экземпляры Ветхого Завета были опубликованы в 1677-м году ограниченным тиражом, они быстро разошлись среди представителей научных кругов. Один из экземпляров, как стало известно, был привезен в Египет, где был через некоторое время приобретен израильским продюсером и режиссёром Мича Шагрир (Micha Shagrir). В феврале 2015 года мужчина умер, а редкий экземпляр книги был подарен родственниками в Университет Хайфы на севере Израиля, который уже имел к этом времени схожий экземпляр Ветхого Завета.
Эксперты, изучившие оба экземпляра Ветхого Завета, пришли к выводу, что они предназначались для православных ученых, которые были заинтересованы в том, чтобы получить лучший экземпляр книги на еврейском языке. В XVI-XVII веках наблюдалась интересная тенденция среди христианских богословов в Западной Европе. Большинство из них имели совершенно четкое намерение читать и изучать Библию в оригинале на иврите. Доступ к оригиналу мог позволить специалистам понять истинные послания в Библии, неискаженные переводчиками. Как считали некоторые ученые, прочтение на иврите позволит ликвидировать существующие пробелы в знаниях и разрешит возможные моменты, которые оставались до сих непонятыми и вызывали определенные вопросы и сомнения.